Übersetzung von "respekt vor" in Bulgarisch


So wird's gemacht "respekt vor" in Sätzen:

Aus Respekt vor den Toten wurde alles andere so erzählt, wie es geschehen ist.
Та ето, как се чувствам, сам на върха на хълма, опитвайки се да разбера защо.
Aus Respekt vor den Toten wurde alles andere genau so erzählt, wie es sich zugetragen hat.
В памет на загиналите събитията са предадени с точност.
Aber aus Respekt vor unserer Ehe habe ich nichts getan.
Но не направих нищо по въпроса, защото мислех за брака ни.
Wenn sie mich anlügen, haben sie keinen Respekt vor mir.
След като ме лъжат, значи не ме уважават.
Jetzt hast du Respekt vor mir, weil ich dich bedrohe.
Видя ли? Сега ме уважаваш, защото съм заплаха.
Ich umgebe mich mit diesen Frauen aus Respekt vor der römischen Moral.
Всички тези жени живеят при мен от уважение към морала на Рим.
Du hast zu viel Respekt vor der Reinheit des weiblichen Geschlechts.
Ти прекалено много уважаваш чистотата у жените:
Zügelst du diese Laster aus Respekt vor den moralischen Tugenden?
Ти се въздържаш от тези пороци от уважение към моралните добродетели?
Da Ihr etwas von mir wollt... würde es mir mein Respekt vor dem eigenen Gewissen übel nehmen... wenn ich versäumte zu sagen, dass ich etwas von Euch wünsche.
Ако ти искаш нещо от мен... ще ми тежи на съвестта: ако кажа, че аз нищо не искам от теб.
Ich glaube, er hat keinen Respekt vor Ihnen.
Не мисля, че се държи подходящо.
Briefe von Cornwallis bestätigen, dass er keinen Respekt vor Milizen hat.
От дневника на Корнуолъс личи, че не уважава опълчението.
Lady Lavinia sagt, eine Frau ohne Zofe hat keinen Respekt vor sich selbst.
Лейди Лавиния казва, че който пътува без прислужница няма достойнство.
Freunde, lehren wir Weasle-Bee etwas Respekt vor der Obrigkeit.
Мисля, че е време да го научим да почита по-висшите.
Du hast keinen Respekt vor Teamgeist.
Винаги първи се цепиш от отбора.
Glaub mir, die freien Jaffa hatten immer... den größten Respekt vor den Kriegern der Sodan.
Свободните Джаффа винаги са имали огромно уважение към войните на Содан.
Mira ist gekommen um ihren Respekt vor deinem Vater zu bekunden, Mohinder.
Мира дойде да изрази уважението си към баща ти.
Ich werde dich hier rausgehen lassen, weil ich Respekt vor dem habe, der du mal warst.
Ще те оставя жив от уважение към това, което някога беше.
Diese Leute haben keinen Respekt vor den Leben, die sie zerstören.
Тези хора нямат уважение към животите, които са разсипали.
Aus Respekt vor Ihrem Vater bin ich zuerst zu Ihnen gekommen.
Предлагам я първо на теб, от уважение към баща ти.
Aber aus Respekt vor Euch überlasse ich Euch die Wahl.
С уважение оставям този избор на вас.
Schlafen war alles, was sie taten, denn Diarmuid, gut wie er war, litt unter Schuldgefühlen, weil er Fionn betrog, und aus Respekt vor ihm ging er nicht weiter.
Но само спели, защото на добродушния Диърмъд му било тежко, че измамил Фион и от уважение към него, не прекрачил повече граници.
Nur meinen mangelnden Respekt vor der Sterblichkeit.
Просто очевидната ми липса на уважение към тленността.
Aber dein Mangel an Respekt vor dem Personal ist untragbar!
Трябва да уважаваш тези, които работят за мен.
Ein starker Mann, der seine Kraft ein Leben lang kennt, mag den Respekt vor dieser Kraft verlieren, aber ein schwacher Mann weiß Stärke zu schätzen.
Защото силният човек, който е познавал силата цял живот, може да изгуби уважението си към нея. Но слабият винаги ще я цени.
Es raubt einem alles... die Sache, für die man kämpft, den Respekt vor den anderen.
Отнемат ти всичко: причината заради която се бориш, уважението което имаш към останалите.
Dieser Frieden basiert auf Zusammenarbeit und dem Respekt vor Recht und Ordnung.
Мир, изграден върху сътрудничество и уважение към закона и реда.
Hört zu, ich habe Respekt vor eurer Naivität, aber ich fürchte, dieser Deal läuft entweder nur so oder gar nicht.
Уважавам наивността ви, но се опасявам, че сделка може да има само по моя начин.
Aus Respekt vor den Verstorbenen ist alles so erzählt worden, wie es sich zugetragen hat.
От уважение към загиналите всичко останало отговаря на действителността.
Bei allem Respekt vor meinem Vetter Dschingim... der Khan muss seine Überlegenheit geltend machen.
По отношение на братовчед ми, Jingim... ханът трябва сега се твърди, царството си.
Er hat keinen Respekt vor einem gepflegten Rasen.
Няма и грам уважение към труда на градинаря.
Sie hätten jedes Wort verstanden, das er gesagt hat... und er sollte mehr Respekt vor Älteren haben.
Че разбирате всяка негова дума и че трябва да има повече уважение към възрастните.
Fakt ist, wenn er sie sagt, zeigt er damit Respekt vor unseren Gesetzen.
Фактът, че ги казва, показва уважение към законите ни.
Manche Gürtelarbeiter haben offensichtlich keinen Respekt vor der Rolle der Grünanlagen beim Wiederaufbereiten der Luft und des Wassers.
Някои хора от Пояса прсто не уважават ролята на зелените площи за рециклирането на въздуха и водата.
Hast du keinen Respekt vor privatem Eigentum?
Нямаш ли уважение към частната собственост?
Ich habe Euch aus Respekt vor Eurem Vater empfangen.
Приех ви от уважение към баща ви.
Ich habe den größten Respekt vor dem Bewohner dieses Sarges.
Отнасяйте се с почитание към обитателя на ковчега.
Harte Arbeit und Beharrlichkeit -- gib nicht auf -- und Liebe und Mitgefühl führen zu Respekt vor allen Lebensformen.
Упорит труд и постоянство, без да се предаваме, и любов и състрадание - те създават уважение за цял живот.
4.9946889877319s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?